PR

【和訳】Green Day – Letterbomb

スポンサーリンク

[解説・意味]

冒頭の少女のような声で歌われる内容はなかなかに残酷だが、チンピラたちのボスだったのが、いつの間にか皆に愛想を尽かされて、嫌われて、のけ者扱いされるようになった主人公への彼女(whatsername)からの言葉だろう。

ちなみにこの声の主はビキニ・キルのリードボーカル、キャスリーン・ハンナで、メンバーのトビ・ヴェイルとニルヴァーナカート・コーバンが付き合っている時に、
彼女が壁に「Kurt smells teen spirit/カートはティーンスピリット(トビが使っていたデオドラント)の匂いがする」と落書きしたことから、
あの「Smells Like Teen Spirit」という超有名曲のタイトルが誕生した。

タイトルの「Letterbomb」は手紙のように封筒の中に入れた爆弾(手紙爆弾)のことだけど、歌詞との直接の関係はない。

歌詞で歌われているのは、一時期のお祭り騒ぎはどこへやら、仲間だと思っていた奴らは去っていって、暴れ足りないがやりきれない主人公の心理と、かつての仲間たちと同じように主人公とこの街を見限った彼女からの別れの言葉。

手紙で書かれるような内容といえばそうかな。歌詞の上にDear Jと宛名があり、ちょっとだけ手紙っぽいデザインにもなっているから。自分が嫌われて別れを告げられるという流れも主人公にとっては爆弾同然ではある。

グリーンデイあるあるではあるけど、(日記形式の)歌詞カードの中身と、実際に歌われている歌詞が少し違うのは、あえてそうしているのか、レコーディング時に急遽変更したのか。
細かい部分だから大きく意味が変わったりはしないけど、こういった訳す作業の際は少し気になる。

[日本語訳]

(誰もあなたのことが好きじゃない みんなあなたを置いていった
あなた抜きで出て行って みんな楽しんでいる)

ろくでなしどもはどこに消えたんだ?
社会の闇は何層にも積み重なって
衝突テストに失敗したダミー
今は失業手当を受け取っている
金魚のフンみたいな奴だ

暴動はどこへ行ったんだ
街のモットーは粉々にでもなったのか?
『愛はやがて重荷となる』
てめえの出生証明書にも書かれてあるぜ
だからもう導火線へとマッチで火をつけよう

街の司教はゆすり屋だ
彼はお前が存在していることさえ知らない
死にかけているときでさえ助けてくれない
そのどうしようもない自分の人生を守るために逃げるんだ

地下に追いやられるまではまだ終わりじゃない
手遅れになるまではまだ終わりじゃない
街は燃えている
「俺のせいではないぜ」
手遅れになるまではそれは希望じゃない
今更考え直すこともないだろ

ウイルスが勝手に治ってしまったとき 殉教者たちはどうなる?
もはや手遅れになってしまったとき 俺たちはどうすればいい?

振り返るな

お前は郊外のジーザスなんかじゃない
聖なるジミーは
お前の父親の怒りと母親の愛の象徴なんだ
俺自身が愚かなアメリカ人だったんだ

地下に埋められるまではまだ終わりじゃない
手遅れになるまではまだ終わりじゃない
この街は燃えている
「俺のせいではないぜ」
手遅れになるまではまだ終わりじゃないんだ

彼女は言った「もうこんな場所耐えられない ここから去ることにするわ」
「もうこの街にはうんざり 今夜あなたから離れていくわ」

アナログデビューにおすすめ!レコードプレーヤー【Bluetooth対応】

[Lyrics/歌詞]

(Nobody likes you, everyone left you
They’re all out without you, having fun)

Where have all the bastards gone?
The underbelly stacks up ten high
The dummy failed the crash test
Now collecting unemployment checks
A flunkie only along for the ride

Where have all the riots gone
As your city’s motto gets pulverized?
“What’s in love is now in debt”
On your birth certificate
So strike the fucking match to light this fuse!

The town bishop is an extortionist
And he don’t even know that you exist
Standing still when it’s do or die
You better run for your fucking life

It’s not over ‘till you’re underground
It’s not over before it’s too late
It’s cities burning
“It’s not my burden”
It’s not hope before it’s too late
There is nothing left to analyze

Where will all the martyrs go when the virus cures itself?
And where will we all go when it’s too late?

And don’t look back

You’re not the Jesus of Suburbia
The St. Jimmy is a figure of
Your father’s rage and your mother’s love
Made me the idiot America

It’s not over ‘till you’re underground
It’s not over before it’s too late
This city’s burning
“It’s not my burden”
It’s not over before it’s too late

She said “I can’t take this place, I’m leaving it behind”
She said “I can’t take this town, I’m leaving you tonight”

error: This content is protected / このコンテンツは保護されています
タイトルとURLをコピーしました