PR

【和訳】Green Day – Holiday

スポンサーリンク

[解説・意味]

郊外のジーザスではなく、明らかにビリー・ジョー・アームストロング目線の反戦歌。シングルカットされている曲はその傾向が強い。

この曲でのHolidayは休日や休暇という意味ではなく、戦争に反対しない・無関心な者たちが反戦運動を休んでいる、不在という意味で使われている。要はabsenceやemptyに近いお休み状態。
キリスト教・信仰もアルバムのモチーフの一つなので、Holy day(聖なる日、宗教上の祝日・祭日)と掛けたのかなと予想している。

爆撃を受けて死体が転がっていたり、焼け野原と化した戦地の情景が思い浮かぶような歌詞から始まり、政府の犬状態である国民の揶揄、反対することをやめてしまった味方だと信じていた者たちへの失望、ヒトラー(ガスマン)のように他国の罪なき人々を殺しまくる自国の大統領への怒りや挑発。

明確なブッシュ批判かつイラク戦争反対ソングなので、そのフレーズが何について言及しているのかというのはとても理解しやすい。
唯一、monument(記念碑、記念像)が何を指すのかはわからないけど、自由の女神が(サイズ的に無理だけど)ビニール袋やガムテープで人質のように拘束され、『自由』が抑圧されているようなイメージ。

反政府的でアウトローと呼ばれる自分たちが容認することができない戦争とその先で流れる血。戦争に特に反対しない人々の多さも含めて、無力感から来るやるせなさに満ちた、空っぽで虚しい日々が続いている様子が想像つく。

もしグリーンデイが1940年代に活動するバンドだったなら、広島と長崎への原爆投下も非難しただろうな。大多数のアメリカ国民は彼らとは逆の意見だろうけど。

アルマゲドン = ハルマゲドン、世界最終戦争

Sieg Heil = ジークハイル、ナチス式敬礼で繰り返されていた「勝利万歳」

エッフェル塔 = 当時のシラク仏大統領はイラク戦争に反対し米仏関係は悪化していた

アルバム音源でも、ミュージックビデオでも、次の曲「Boulevard Of Broken Dreams」へと繋がっている。

[日本語訳]

降りしきる雨の音を聞けよ
アルマゲドンの炎のように落ちてくるぞ
無念だ 名も知られず死んでいった人々よ
犬どもの不協和な遠吠えを聞け
『信仰と苦難』という名の讃美歌に合わせて吠えている
そして流れる血 今日戦争に敗れた企業

中身のない嘘なんかとは違う夢を見させてくれ
これは俺たちの残りの人生の始まりだ
空虚な日々の

不揃いな太鼓の音を聞けよ
また一人抗議者が寝返りやがった
向こう側に金を見つけたらしい
別のアーメンを聞かせてくれないか?
何十人もの男たちの体を包んだ国旗
モニュメントはビニール袋を被され口封じされている

「カリフォルニア州代議員による発言です」
ガス男大統領に万歳
空爆はてめえの罪だ
エッフェル塔も粉々にしてしまえよ
てめえの政権に批判的な奴は撃ちまくって割れたガラスにしてしまえばいい
賛成しないゲイどもも皆殺しにしろよ
火による試練なんて 燃やしてしまうなんて
そんなやり方を俺は正しいとは思えない
なぜならば なぜならば
俺たちはならず者だからだ そうさ!

空っぽな嘘なんかとは違う夢を見させてくれ
これは俺たちの残りの人生の始まり
虚ろな嘘なんかとは違う夢を見させてくれ
これは俺たちの残りの人生の夜明け
これが俺たちの空虚な人生だ

アナログデビューにおすすめ!レコードプレーヤー【Bluetooth対応】

[Lyrics/歌詞]

Hear the sound of the falling rain
Coming down like an Armageddon flame
The shame, the ones who died without a name
Hear the dogs howling out of key
To a hymn called “Faith and Misery”
And bleed, the company lost the war today

I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday

Hear the drum pounding out of time
Another protester has crossed the line
To find the money’s on the other side
Can I get another Amen?
There’s a flag wrapped around a score of men
A gag, a plastic bag on a monument

“The representative from California has the floor”
Sieg Heil to the president Gasman
Bombs away is your punishment
Pulverize the Eiffel towers
Who criticize your government
Bang bang goes the broken glass
And kill all the fags that don’t agree
Trials by fire, setting fire
Is not a way that’s meant for me
Just ‘cause
Just ‘cause
Because we’re outlaws, yeah!

I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
THIS IS OUR LIVES ON HOLIDAY

error: This content is protected / このコンテンツは保護されています
タイトルとURLをコピーしました