PR

【和訳】ELLEGARDEN – Middle Of Nowhere

スポンサーリンク

[解説・意味]

「風の日」と並んで、初期から存在する曲でありながら、活動再開直後までずっとセットリストの定番だった曲で、
再録Verがベストアルバム『ELLEGARDEN BEST 1999-2008』にも収録されている。オリジナルは『DON’T TRUST ANYONE BUT US』

この手の落ち着いた(ダウナーな)曲は2ndアルバム『BRING YOUR BOARD!!』以降どっと減って、いわゆるメロコア色が強いバンドになっていくわけだけど、
細美さんが制作する楽曲としては、長い時間を経て、the HIATUSに受け継がれたと言えないこともない。
自分はオルタナもポストロックも好きだからこういうエルレの曲も大好き。

でもこの路線だと今ほどは売れてないだろうな。日本のロック好きはノリのいい曲を求める人が大半だろうから。メロコアって盛り上がれて最高!それ以外はちょっと⋯みたいなね。UKのようにはいかない。

middle of nowhereは人里離れた場所や辺ぴな場所と訳されることが多いけど、ここでは道半ば、まだ確固たる位置を掴めていない状況、といったニュアンスで捉えている。

歌詞の内容は、誰かを励ましているのではなく、(鏡に写る)自分自身を励ましているというか、両頬を叩いているような歌だと感じる。
ミュージシャン・ソングライターとしての自分、自信を持てない弱い自分へ向けて背中を押すように歌っているのかなと。

対訳だとどうしても歌詞の順番が逆になってしまう箇所が生まれて少し気になるけど、曲・歌詞が持つ雰囲気は守りたいので仕方ない…。

[日本語訳]

一度身につけた教訓を忘れるのは難しい
たとえそれがその場しのぎで行うようなことでも
僕がこれまで手にしたことがないものを
君は作り上げようとしてきた
でもまだどこにも辿り着けていないということを否定できるかい

君は夢について考えるかな
自分が落ち込んでいるようなときに
もし君に本当に望むものがあるのなら
僕は君が胸を張って笑えるように助けることができる
君は自分の夢について考えるかな
誰も君のことを信じようとしないとき
僕は君が翼を広げるのを助けることができる

君は言い張るが
他とは違う存在だと 僕みたいな存在とは違うと言い張るが
君は恐れるのか
僕を恐れるのか
君は狂ってなんかいない
空想なんかでもない
ただ複雑なだけなんだ

自分の状況を考えてみなよ
君が拒絶しているものを理解するんだ
相違 失望
非難 不満
君の信念 君の意地
君の感情 君の混乱
僕は君を否定しない 君を無視しない
ここで僕が歌っているのが君には聞こえるか

未経験の方超必見!今すぐ無料で【Amazon Music Unlimited】を体験しよう!

[Lyrics/歌詞]

Lessons once learned are so hard to forget
Though they are simply papering over the cracks
You have been creating something
I have never had before
But can you deny that
You are at middle of nowhere

Do you think about your dream
When you are falling down
I can help you smile bravely
If you have something you really want
Do you think about your dream
When no one believes you
I can help you spread your wings

Though you claim
Though you claim you’re not anyone
Anyone like me
Are you scared
Are you scared of me
You’re not crazy
You’re not unreal
You’re just complicated

Think about your situation
Understand your refusal
Disagreement disappointment
Disapproval discontent
Your conviction your stubbornness
Your emotion your confusion
I won’t deny you I won’t ignore you
Do you hear me as I sing here

1stに収録されているものと再録Verでは、can you deny that you are atがcan you deny you are inに変更されていたりと細かいところで歌詞の違いがある。

Comment

error: This content is protected / このコンテンツは保護されています
タイトルとURLをコピーしました